描写中国风景名胜的古诗词有:
The ancient poems depicting the Chinese scenery are:
1、《望庐山瀑布》李白:
1- Lee Bai, Looking to the Mountain Falls:
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
The sunbath boils with purple smoke and looks away at the waterfalls and the front rivers.
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
It's 3,000 feet down, and it's nine days down.
2、《早发白帝城》李白:
Two. "The Early White Empire" by Li Bai:
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
A thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand miles and a thousand dollars and a thousand dollars and a thousand dollars and a thousand dollars and a thousand dollars and a thousand dollars and a thousand dollars and a thousand dollars and a thousand dollars and a thousand dollars.
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
The apes on both sides can't hold their breath.
3、《登鹳雀楼》王之涣:
Three. The King of the Peacock Tower:
白日依山尽,黄河入海流。
Day after day, the yellow river flows into the ocean.
欲穷千里目,更上一层楼。
He wants to be poor, he wants to go up the stairs.
4、《望天门山》李白:
4- Lee Bai, "Looking at the Mountain of Heaven":
天门中断楚江开,碧水东流至此回。
The Heavenly Gate interrupted the opening of Chujiang, and the water flowed back to it.
两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
The two sides of the shore came out against each other, and the sails came out of the sun.
5、《望洞庭》刘禹锡:
5. Toyako Liu Xi:
湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。
The summer and autumn moons of the lake are at peace and there is no mirror on the pits.
遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。
Looking at the Toyako, a snails in the silver plate.
6、《望洞庭湖赠张丞相》孟浩然:
"To see Toyako for His Royal Highness", Mon Hao-yun:
八月湖水平,涵虚混太清。
The lake level of August, so clear.
气蒸云梦泽,波撼岳阳城。
Steam cloud dreamer, Bo-hee Yeo-yang City.
欲济无舟楫,端居耻圣明。
You're a fool, you're a disgrace to the gods.
坐观垂钓者,徒有羡鱼情。
Sitting on the hooks, they envied the fish.
7、《登岳阳楼》杜甫:
Seven. "Downing the Yangtze Building" by Tov.
昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
I've heard about the caves, and I'm going up to Yooyang's.
吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
Wu Chu's southeast is floating day and night.
亲朋无一字,老病有孤舟。
No one's talking, no one's alone.
戎马关山北,凭轩涕泗流。
North of Kansan, with aldicarb flow.
8、《饮湖上初晴后雨》苏轼:
8. "Drinking after the first sunny rain in the lake":
水光潋滟晴方好,山色空濛雨亦奇。
The water is bright and clear, and the mountains are radiant.
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
It's always the right thing to put on the West Lake Bisiko.
9、《枫桥夜泊》张继:
9. Maple Bridge Night Beak, Zhang Jianxi:
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
The moon is full of frost, and the fire of the maplings sleeps.
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
It's a cold mountain temple outside of Gusu. Half a night to the passenger ship.
10、《望岳》杜甫:
Ten. Look at Dov:
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
How's your husband? Chiruqing's gone.
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
Make the bell god show and the sun will pass out.
荡胸生曾云,决眦入归鸟。
And their breasts are covered with clouds of the past, and they enter into the birds of the last.
会当凌绝顶,一览众山小。
It'll be the top, and it'll look small.
11、《蜀相》杜甫:
11, "Silence" Dov:
丞相祠堂何处寻?锦官城外柏森森。
Where do you find the Prime Minister's Hall?
映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。
It's from the spring, it's from the leaves, it's from the leaves, it's from the leaves.
三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。
I've been trying to get a lot of ideas out of the world, and I've got two different directions for my old subjects.
出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。
The hero's tears were browsed by the master before he died.
12、《归嵩山作》王维:
12: Wang Wei of the "Gossip Girl":
清川带长薄,车马去闲闲。
Kiyokawa-san, the horse goes free.
流水如有意,暮禽相与还。
The water flows, as intended, in return for the Twilight Birds.
荒城临古渡,落日满秋山。
The city is old and the sun is full of autumn mountains.
迢递嵩高下,归来且闭关。
He's going down, he's coming back and he's going to shut down.
13、《峨眉山月歌》李白:
13, The Ming Mountain Moon Song, Lee Bai:
峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。
The second half of the month and the fall of the Mt.
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。
The Qing Creek is headed for the tri-gorge, and the Qingzhou is not seen by the Qingzhou.
14、《芙蓉楼送辛渐》王昌龄:
14: "The Furong Building delivers Sing-jing" Wang Chang-age:
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
The cold rains went to Wu and Ping Ming delivered the guests to Tsiu Shan.
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
Luoyang's family and friends are asking each other, and there's an ice pot.
15、《滕王阁诗》王勃:
15: The Royal Poetry of Teng:
滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
The King's High Court is at the top of the river, and Pei Yu is at the top of the dance.
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
Draws a building towards the Pygmy clouds, the dusks of which rained in the west.
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
The days of the clouds are ticking and the stars are changing for a few autumns.
阁中帝子今何在?槛外长江空自流。
Where is the Emperor in the Cabinet now?
注册有任何问题请添加 微信:MVIP619 拉你进入群
打开微信扫一扫
添加客服
进入交流群
发表评论